主页 > 社会 > 正文

白天翻译文件晚上上台逗乐 公务员王鹏的快乐“切换”

2018-11-11网络整理阅读:195评论:

白天翻译文件晚上上台逗乐 公务员王鹏的快乐“切换”

登台逗乐的王鹏(左)

白天他是一名小科员,正襟危坐写材料、翻译、研究文件。轮到他讲话时谨小慎微,不苟言笑。晚上他换上大褂布鞋,拿上折扇便“贫”开了,妙语连珠时常引来哄堂大笑。他叫王鹏,一个本该每天对着文章翻译的“书生”,内心却怀揣相声理想。

11月7日,记者在德艺坊看到了38岁的王鹏,身穿一身粉色大褂的他,站在门口一手拿着书,一边滔滔不绝地念着相声中的“贯口”,准备晚上的演出。“你看我这身行头,像不像职业的相声演员。其实,,我的工作是翻译,平时写写材料、翻译文件。”王鹏打着快板说道。说起跟相声的不解之缘,要从王鹏小时候说起。在王鹏3岁的时候,他就喜欢看曲苑杂谈等相声节目,最喜欢的相声演员是侯耀文,看着上面的人说起话来一溜一溜的,特别羡慕,当时就立志想做一名相声演员,也站在台上为大家带来捧腹大笑的段子。

王鹏大学专业是外语,大学毕业后,他考上了公务员。“其实当时也没想到会考上公务员,更没想到会做一名翻译,但是翻译和相声也有共同点,那就是都要面对大家去说话。”

王鹏说道,在连续三届的甘肃省文博会中,主办方都邀请了王鹏,为外宾和领导当现场翻译。

虽然在工作上有所成就,获得了大家的认可,但是王鹏还是没有放弃说相声的梦想。5年前,一次偶然的机会,王鹏遇见了德艺坊的班主,跟班主沟通后,王鹏又重新捡起了他的儿时梦。“当时准备一个段子的时间特别长,有时候想得晚上都睡不着觉,从想作品到出作品大概需要两周。因为没有系统学过,就只能厚着脸皮跟别人问东问西。生怕下面的观众听过这些段子,引不起大家的共鸣。第一次上台演出,其实心里还是有点紧张,我站在后台偷偷拉开帘子,看着底下坐了这么多人,心中还是胆怯,害怕会忘词。可当我站在灯光面前,说出一个个逗乐的段子后,看着底下掌声雷动,每个观众脸上洋溢着微笑,那个时候,我觉得这就是我的舞台,心里真有一种别样的自豪感。”王鹏笑着说道。

现在的王鹏,说相声也算是元老了,在兰州有很多粉丝。每天下班后,他会准时来到德艺坊,换好褂子、拿着折扇,准备着滚瓜烂熟的段子,看着底下喝茶等待听相声的“老面孔”,当初的紧张已荡然无存,而是一份平静和热爱。兰州晚报全媒体记者苏晓文/图

您可能感兴趣的